Personas

No se encontraron resultados
ESPAÑOL LENGUA GUARIJÍO LENGUA PIMA LENGUA TARAHUMARA LENGUA TEPEHUANO INGLÉS
persona Pacorumé🔊 O’ob 🔊 Ralamuli 🔊 Odami🔊 person, human being
hombre Tihohé🔊 Kêi 🔊 rejoy 🔊 kɨɨli🔊 man (vs.woman)
mujer Hoherume🔊 Okis 🔊 Muki 🔊 Ooki🔊 woman
varón, macho Tamrí hoila🔊 Kêi oob 🔊 Owila 🔊 kɨliadɨ🔊 male
hembra Yehilá🔊 Okis 🔊 Bamela 🔊 ookiadɨ🔊 female
muchacho Temari wihiwé🔊 Iigéel 🔊 Remali 🔊 Aali gɨɨli🔊 boy
joven Wihwé🔊 Li oob 🔊 Remali 🔊 Aali gɨɨli🔊 young man (adolescent)
muchacha Wihiwe 🔊 Iivaj 🔊 Tewe 🔊 tɨji🔊 girl
joven Wihiwe temarí🔊 Lli oob 🔊 Tewe 🔊 Aali gɨɨli🔊 young woman (adolescent)
niño Temarí🔊 Lii oob 🔊 Tawi 🔊 Aali gɨɨli🔊 child
niño, bebé Temari nohinti🔊 Chi li oob 🔊 Tamuchi 🔊 xɨiñi🔊 infant, baby
marido, esposo Teimala🔊 Incun 🔊 Kunala 🔊 kunadɨ🔊 husband
esposa húpila🔊 In sokis 🔊 Upila 🔊 añadɨ🔊 wife
casarse Newiré-tawaré🔊 Jonchi 🔊 Napawi 🔊 Kunatara/oontora🔊 marry
casamiento, boda Napéware apó🔊 Battam jonchi 🔊 Napawi 🔊 Kukunakami🔊 marriage, wedding
divorcio Toda bale🔊 An dakchig 🔊 Rogala 🔊 dagityokami🔊 divorce
padre No noó🔊 Oog 🔊 Onoli 🔊 oogadɨ🔊 father
madre Lle yé🔊 Inlláat 🔊 Eyeli 🔊 dɨɨdi🔊 mother
padres Nonó🔊 Am óog 🔊 Tamo eyeli 🔊 oogogadɨ/dɨdiɨ🔊 parents
hombre casado Tihohé húpiemé🔊 Janik kei 🔊 Rejo upemi 🔊 Oñakami🔊 married man
mujer casada Hoherume teimachemé🔊 Janik okis 🔊 Muki cunemi 🔊 Kunakami🔊 married woman
hijo Akila 🔊 In mar kei 🔊 Kuchi 🔊 maradɨ🔊 son
hija Mahala🔊 In mar okis 🔊 Kuchi 🔊 maradɨ🔊 daughter
hijo, hija Cucchiwala🔊 In mar kei in mar okis 🔊 Kuchili 🔊 maradɨ🔊 offspring (son or daughter)
hermano Pachi🔊 In jading 🔊 Bachila 🔊 🔊 brother
hermano mayor Pachila🔊 Jetken in jading 🔊 Bachila ulebeli 🔊 xɨxɨ🔊 older brother
hermano menor Poníla🔊 Lisken in jadi 🔊 bonila 🔊 Sukuli🔊 younger brother
hermana Cochí🔊 Okis in jading 🔊 Cochila 🔊 🔊 sister
hermana mayor Cochila🔊 Jêê in jading 🔊 Cohila 🔊 xɨxɨ🔊 older sister
hermana menor Pinila🔊 Lichkeg in jadin 🔊 Binila 🔊 Sukuli🔊 younger sister
hermano, hermana Apo tetegima🔊 In jadin 🔊 Cochilalo 🔊 🔊 sibling
hermana (de hombre) Cochila_titohe🔊 In okis in jadin 🔊 Kochila 🔊 🔊
hermana (de mujer) Pinila🔊 In jadin 🔊 Kochila 🔊 🔊
hermano (de hombre) Pachila 🔊 In jadin 🔊 Bachila 🔊 🔊
hermano (de mujer) Ponila🔊 In jadin 🔊 Bachila 🔊 🔊
gemelos Motehe🔊 Jempamas oob 🔊 Amarrachi 🔊 Kokoalai🔊 twins
abuelo Bochi🔊 Tatil 🔊 Azuli 🔊 Baba/voxika🔊 grandfather
hombre viejo Tihohé ochírumé🔊 Kelindar oob 🔊 Ocherami 🔊 kɨliodami🔊 old man
abuela Cacaá🔊 Okis tatil 🔊 Usu 🔊 Uuli/kasuli🔊 grandmother
mujer vieja Hohurume-pamila🔊 Kelindar oob 🔊 Mukiwelami 🔊 Okodami🔊 old woman
abuelos Papala🔊 Tatilgar 🔊 Apolochi 🔊 ujulidyi/bababadɨ🔊 grandparents
nieto Susuguala🔊 Nietag kêêi 🔊 Isuchi 🔊 ujulidyi/bababadɨ🔊 grandson
nieta Ii🔊 Nietag okis 🔊 Isuchi 🔊 🔊 granddaughter
tío Tatey 🔊 Tii 🔊 Ukulichi 🔊 🔊 uncle
hermano (de la madre) Llela ponila 🔊 In jadin 🔊 Ukulichi 🔊 Kuuxi/tatali🔊 mother's brother
hermano (del padre) Nohno ponila🔊 In jadin 🔊 Richila 🔊 Kumuuli/akɨtya🔊 father's brother
tía Yechí🔊 Tigar 🔊 Solo 🔊 🔊 aunt
hermana (de la madre) Yeyé ponila🔊 In jadin 🔊 Solo 🔊 Dusuli/dixika🔊 mother's sister
hermana (del padre) Nohno pinila🔊 In jadin 🔊 Solo 🔊 Ookali/vovoitya🔊 father's sister
sobrino Solo wala 🔊 Embegar kêêi 🔊 Sobrinili 🔊 Sobrinuga🔊 nephew
sobrina Solo wala🔊 Embegar okis 🔊 Sobrinili 🔊 Sobrinuga🔊 niece
primo/prima Tetegimala🔊 Pringar 🔊 Regimali 🔊 Primaga/primuga🔊 cousin
antepasados Quiama_mochicame🔊 Shi opllig 🔊 Anayali 🔊 ikidyadi oidyakami🔊 ancestors
descendientes Cucuchiwalá🔊 Opllig 🔊 Anayali 🔊 adundyi🔊 descendants
suegro (de hombre) Sihalá🔊 Suegrag keei 🔊 Wasila 🔊 tubadɨ🔊 father-in-law (of a man)
suegro (de mujer) Sihalá🔊 Suegrag okis 🔊 Wasila 🔊 🔊 father-in-law (of a woman)
suegra (de hombre) Guasila🔊 Suegrag keei 🔊 Wasila 🔊 tumudɨ🔊 mother-in-law (of a man)
suegra (de mujer) Guasila🔊 Suegrag okis 🔊 Wasila 🔊 🔊 mother-in-law (of a woman)
yerno (de hombre) Moneé-niaho🔊 Yernag keei 🔊 Moneli 🔊 bamarudɨ🔊 son-in-law (of a man)
yerno (de mujer) Moneé-niaho🔊 Yernag okis 🔊 Moneli 🔊 🔊 son-in-law (of a woman)
nuera (de hombre) Mohorí🔊 Nuerag keei 🔊 Mo oli 🔊 bamarudɨ🔊 daughter-in-law (of a man)
nuera (de mujer) Mohorí🔊 Nuerag okis 🔊 Mo oli 🔊 🔊 daughter-in-law (of a woman)
cuñado (de hombre) chehelo🔊 Cunadgar keei 🔊 Che eli 🔊 noxidyi🔊
cuñado (de mujer) Chehé🔊 Cunadgar okis 🔊 Che eli 🔊 noxidyi🔊
cuñada (de hombre) Moné🔊 Cunadgar keei 🔊 Mo oli 🔊 noxidyi🔊
cuñada (de mujer) Mohorí🔊 Cunadgar okis 🔊 Mo oli 🔊 noxidyi🔊
padrastro Pisi-marí🔊 Padrasgar 🔊 Socoboli 🔊 🔊 stepfather
madrastra Si teyé🔊 Madrasgar 🔊 Socobali 🔊 🔊 stepmother
hijastro Pisijarilo🔊 Hijastrag 🔊 Rigimala 🔊 gɨlidyadɨ🔊 stepson
hijastra Pisijarila🔊 Hijastrag 🔊 Rigimala 🔊 gɨlidyadɨ🔊 stepdaughter
huérfano/ huérfana Papaleguero-palaquerueme🔊 Huefong 🔊 Welagechi 🔊 mɨɨ ojogakami🔊 orphan
viuda Muguiteré🔊 Viuud 🔊 Kunamgam 🔊 Viudu🔊 widow
viudo Muguiteré🔊 Viuud 🔊 Upimgam 🔊 Viudu🔊 widower
parientes, parentela Tetejima_la🔊 Oogar 🔊 Rigimala 🔊 Aduñi🔊 relatives, kinsmen
familia Weica-cucuchiwari🔊 Oprrag 🔊 Tamo rigimala 🔊 Aduñi🔊 family
yo Nehé🔊 Ane 🔊 Ne 🔊 Aani🔊 i
tú, usted Mujú🔊 Ape 🔊 Mo 🔊 Aapi🔊 you (singular)
él/ella/ello (a la vista) Apohé,apoheritieme🔊 Êgui 🔊 Mi 🔊 ɨgai/gavai🔊 he/she/it
él/ella/ella (fuera de vista) Buhuretieme🔊 egam 🔊 Mi 🔊 ɨgai/govai🔊 he/she/it
nosotros/ nosotras Tamó🔊 Ate 🔊 Tamo 🔊 atɨmi🔊 we
nosotros/nosotras (inclusivo plural) Tamochigo🔊 Visich 🔊 Ta muje 🔊 atɨmi🔊 we (inclusive)
nosotros/nosotras (exclusivo dual) Tamo🔊 Ati 🔊 Tamo 🔊 atɨmi🔊 we (exclusive)
nosotros/nosotras (exclusivo plural) Tamochigo🔊 Ati 🔊 Tamo sinemica 🔊 atɨmi🔊 we (exclusive)
ustedes Amoretiemé🔊 Apam 🔊 Emi 🔊 Aapimu🔊 you (plural)
ustedes Muhuritiemé🔊 Apam 🔊 Emi 🔊 Aapimu🔊 you (dual)
ellos, ellas (a la vista) Buhuritiemé🔊 Egam 🔊 Emi 🔊 ɨgai/govai🔊 they
“Proyecto apoyado por el Fondo Municipal para Artistas y Creadoras(es) del municipio de Chihuahua”
Scroll al inicio